Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Al enviar los artículos para su evaluación, los autores aceptan que transfieren los derechos de publicación a Cultura Latinoamericana. Revista de Estudios Interculturales para su publicación en cualquier medio. Con el fin de aumentar su visibilidad, los documentos se envían a bases de datos y sistemas de indización, así mismo pueden ser consultados en la página web de la Revista
Resumen
El presente artículo propone un análisis léxico-semántico de la terminología del náhuatl doctrinal en los Colloquios de Bernardino de Sahagún. El objetivo es mostrar que
semejante variedad funcional del náhuatl debería considerarse como una lengua de especialidad y no simplemente como un registro. El análisis de la neología semántica con
particular atención a la resemantización de los difrasismos en clave trinitaria muestra la
importancia que tiene la fraseología en la enseñanza de conceptos de difícil transmisión,
como por ejemplo el de Espíritu Santo.