Cómo citar
Elia, A. (2018). Introducción teórica a un léxico-gramática del español. Cultura Latinoamericana, 28(2), 210–231. https://doi.org/10.14718/CulturaLatinoam.2018.28.2.10
Licencia

Al enviar los artículos para su evaluación, los autores aceptan que transfieren los derechos de publicación a Cultura Latinoamericana. Revista de Estudios Interculturales para su publicación en cualquier medio. Con el fin de aumentar su visibilidad, los documentos se envían a bases de datos y sistemas de indización, así mismo pueden ser consultados en la página web de la Revista

Resumen

El presente artículo de investigación analiza las bases teóricas y metodológicas para la realización de un léxico-gramática del español. Mediante una metodología cualitativa, el análisis empieza con los principios distribucionales y transformacionales de Harris, del que se trazan sobre todo los aspectos traducibles en aplicaciones descriptivas, asumiendo además que todos los aspectos teóricos y metodológicos remiten a las ideas y a la proyectualidad de Maurice Gross de finales de los años sesenta hasta los principios de 2000. El objetivo será demostrar que el léxico-gramática consiste en el análisis sintáctico de una lengua desde el punto de vista taxonómico, es decir, considerando todas las palabras concretas que juegan un papel importante en la construcción de los discursos y de las frases: antes que todos los verbos, los nombres y los adjetivos en estructuras con verbos soporte. También las preposiciones, con marcas del régimen de los complementos, juegan un papel central.

Palabras clave:

Citas

Blanco, X. (1995). Description et traduction d’opérateurs dans la lexicographie bilingue français-espagnol, espagnol-français (pp. 299-310). En J. Labelle (ed.) Lexiques-grammaires comparés et traitements automatiques, Actes du deuxième colloque international LGC, Montréal: Service des Publications, UQAM.

Blanco, X. & Català D. (1999). Quelques remarques sur un dictionnaire électronique d’adverbes composés en espagnol (pp. 213-132). Lingvisticae Investigationes Supplementa. 22. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Chomsky, N.A. (1956). Three models for the description of language. IRE Transactions on Information Theory, 2, pp. 113-124.

Chomsky, N.A. (1964). Current issues in linguistic theory. The Hague: Mouton.

Cicalese, A. (1999). Le estensioni di verbo supporto: uno studio introduttivo. Studi italiani di linguistica teorica e applicata, 28 (3), pp. 447-487.

D’Agostino, E., Elia, A. & Vietri, S. (2004). Lexicon-Grammar, Electronic Dictionaries and Local Grammars of Italian. Lingvisticae Investigationes Supplementa, 24. Ch. Leclère, E. Laporte, M. Piot, M. Silberztein (eds.) Lexique, Syntaxe et Lexique-Grammaire. Papers in honour of Maurice Gross, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 125-136.

Elia, A. (1984), Le verbe italien. Fasano: Schena-Nizet.

Elia, A. (2013). On lexical, semantic and syntactic granularity of Italian verbs (pp. 277-288). En F. Kakoyianni Doa (ed.) Penser le lexique-grammaire: perspectives actuelles. París: Editions Honoré Champion.

Elia, A., D’Agostino, E. & Martinelli, M. (1985). Tre componenti della sintassi italiana: frasi semplici, frasi a verbo supporto e frasi idiomatiche (pp. 311-325). En A. Franchi De Bellis, L.M. Savoia (eds.) Sintassi e morfologia della lingua italiana d’uso. Teorie e applicazioni descrittive. Atti del XVII congresso internazionale della Società di Linguistica Italiana (Urbino, 11-13 settembre 1983). Roma: Bulzoni.

Garrigo-Iñigo, P. (1997). El adverbio comparativo: estudio sincrónico y análisis contrastivo. PhD tesis. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.

Garrigo-Iñigo, P. (1999). Mecanismos lingüísticos de traducción a través de la fijación de las estructuras como c/comme c (pp. 73-78). En A. Álvarez Lugrís, A. Fernández Ocampo (eds.) Anovar-anosar, estudios de traducción e interpretación. Vol. 3. Vigo: Universidade de Vigo, Servizo de Publicacións.

Giry Schneider, J. (1978). Les Nominalisations en français. L’opérateur «faire» dans le lexique. París: Droz.

Gross, M. (1975). Méthodes en syntaxe. Régime des constructions complétives. París: Hermann.

Gross, G. & Pontonx, S. (eds.). (2004). Verbes supports. Nouvel état des lieux. Lingvisticae Investigationes Supplementa, 27. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 11-22.

Harris, Z.S. (1976). Notes du cours de syntaxe. París: Seuil.

Herrero Ingelmo, J.L. (2001). Los verbos soportes: ¿gramática o léxico? (pp. 453-467). En F. Sánchez Miret (ed.). Actas del XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, Salamanca, 24-30 Septiembre. Vol. II. Salamanca: De Gruyter.

Herrero Ingelmo, J.L. (2002). Los verbos soportes: el verbo ‘dar’ en español (pp. 189-202). En A. Veiga et alii (eds.). Léxico y Gramática, Actas del Congreso Internacional de Lingüística, Universidad de Santiago de Compostela, Fac. de Humanidades, Lugo, 25-28 de Septiembre de 2000. Lugo: Tristam.

Messina, S. (2017). L’aggettivo predicativo. Classificazione lessicogrammaticale degli argomenti proposizionali. Roma: Carocci.

Subirats-Rüggeberg, C. (1981). Sur les applications théoriques de la construction des classes syntaxiques de verbes. Lingvisticae Investigationes, 5 (2). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 329-374.

Subirats-Rüggeberg, C. (1984a). Les verbes psychologiques à complétive sujet en espagnol. Lingvisticae Investigationes Supplementa, 9. A. Guillet A., N. La Fauci (eds.) Lexique-grammaire des langues romanes. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 287-309.

Subirats-Rüggeberg, C. (1984b). Las completivas sin preposición en la frase de dos argumentos en español. Ph.D. dis. Barcelona: Universidad Autónoma de Barcelona.

Subirats-Rüggeberg, C. (1987). Sentential complementation in Spanish. A lexico-grammatical study of three classes of verbs. Lingvisticae Investigationes Supplementa, 14. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Subirats-Rüggeberg, C. (1990). The relation between infinitival and sentential complements in traditional grammars (pp. 81-93). Lingvisticae Investigationes, 14 (1). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Subirats-Rüggeberg, C. (1991). Projection constraint and se passive in Spanish (pp. 171-179). Lingvisticae Investigationes, 15 (1). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Vietri, S. (2004). Lessico-grammatica dell’italiano. Metodi, descrizioni e applicazioni. Turín: Utet.

Vietri, S. (2014). Idiomatic Constructions in Italian: A LexiconGrammar approach. Lingvisticae Investigationes Supplementa, 31. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Citado por

Sistema OJS 3 - Metabiblioteca |